Tłumaczenie "говорил этого" na Polski


Jak używać "говорил этого" w zdaniach:

Пожалуйста, я так долго не говорил этого.
Och proszę, nie mówiłem tego tak dawno.
Мэнни Фелдстейн скажет, что никогда тебе не говорил этого!
Manny Feldstein wyprze się, że w ogóle z tobą rozmawiał! - Co?
Я бы не говорил этого, если бы так не думал.
Gdybym tak nie myślał, to bym tego nie powiedział.
Я никогда не говорил этого ни об одной девушке.
Nie mówiłem tego jeszcze o żadnej dziewczynie.
Если бы мы действовали тайно, как я тебе говорил, этого бы не случилось.
Jeśli twoi generałowie przelali by pieniądze, bylibyśmy już wolni.
Он не говорил этого мне, только спящей мне.
Nie powiedział tego do mnie. Powiedział to do śpiącej mnie.
Как будто ты никогда не говорил этого слова.
Ja nie całowałem twojej matki swoimi ustami.
Я никогда не говорил этого ранее, но это правда и я хочу чтобы вы оба это знали.
Nigdy wcześniej tego nie mówiłem, ale to prawda i chcę, byście o tym wiedzieli.
Разве я не говорил этого? - Нет.
Nie mam tu nic do powiedzenia?
Просто надеялась что ты поймешь намек и притворишься, что никогда не говорил этого.
Miałam tylko nadzieję, że się zorientujesz i będziesz udawał, że nigdy tego nie powiedziałeś.
Я не говорил этого, да, я трогал, но почему?
Nie powiedziałem tego. Właśnie, że powiedziałem, ale czemu?!
Я никогда не говорил этого, но ты дал мне надежду.
Nigdy tego nie mówiłem, ale dałeś mi nadzieję.
Нейт, я никогда не говорил этого тебе, или Хейли, но я был агрессивным и высокомерным, ведя переговоры по вашему делу, и я забыл, что я работаю на тебя.
Nate, nigdy tego nie powiedziałem tobie ani Hayley, ale negocjując twoją umowę byłem agresywny i arogancki. I po drodze zapomniałem, że pracuję dla ciebie.
Я никогда не говорил этого раньше, но я хочу знать больше.
Nigdy tego jeszcze nie mówiłem, ale chciałbym się jeszcze czegoś dowiedzieć.
Разве Питер Миллс не говорил этого не так давно?
Czy Peter Mills nie powiedział tego nie tak dawno temu?
Было грубо, когда ты не говорил этого, но сейчас стало еще хуже.
Niegrzecznie, gdy tego nie powiedziałeś, gorzej, gdy to zrobiłeś.
Я не говорил этого ранее, но я... действительно рад что ты вернулся.
Może nie mówiłem tego wcześniej, ale naprawdę... Cieszę się, że wróciłeś.
Я не говорил этого раньше хотя должен был.
Nie mówiłem tego wcześniej, ale powinienem.
Я не могу ничего доказать, и я бы не говорил этого если бы не был уверен.
Nie mogę nic udowodnić, ale... Nie mówiłbym tego, gdybym nie miał pewności.
И я не говорил этого только потому, что это ничего не изменит.
Mówię to tylko dlatego, bo wiem, że to już i tak niczego nie zmieni.
Я никому не говорил этого раньше.
Nikomu o tym wcześniej nie mówiłem.
Прошу прощения, мой лорд, но я не говорил этого.
Wybacz, panie, ale wcale tak nie powiedziałem.
Я знаю, я не говорил этого, но...
Wiem, że nie mówiłem tego ale...
Я никогда не говорил этого ФБР, не хотел, чтобы это выплыло наружу и дети узнали.
Nigdy nie powiedziałem tego FBI bo nie chciałem żeby to się wydało, żeby dzieci się dowiedziały.
Но я понял, что никогда раньше не говорил этого.
Ale właśnie zdałem sobie sprawę, że nigdy nie powiedziałem tego głośno.
Мне жаль, что я не говорил этого до сих пор.
Przykro mi, że nie mogłem tego przyznać, aż do teraz.
Я не говорил этого даже моей жене.
Nie mówiłem o tym nawet żonie.
Я не говорил этого раньше, потому что не было доказательств, но ты один из них, и, уронив канистру, только что это подтвердил.
Nie mówiłem tego wcześniej, bo nie mogłem tego udowodnić, ale jesteś jednym z nich, a upuszczenie tej butli to potwierdza!
Нет, я не говорил этого, я сказал, что решения принимаются не вот такими рядовыми, как я а ребятами наверху, вроде тебя.
Nie, ja tego nie powiedziałem. Powiedziałem jedynie, że te decyzje przekraczają moje uprawnienia, które należą do takich jak ty.
2.6110949516296s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?